"The journey is the reward."

시트콤 <프렌즈>/시트콤 <프렌즈> 시즌 5-6

프렌즈 시즌5: 2화 영어 표현 be golden, catch a break, in love with

writer_C 2023. 6. 30. 08:00

출처 IMDb

 

영어공부 하시나요? 저도 그렇습니다. 시트콤 <프렌즈>를 10회 시청을 목표로 8회 차 정주행 중입니다. 가장 먼저 무자막, 그다음엔 영어 자막, 그리고 영어 자막과 한국어 자막을 켜고 보다가, 쉐도잉 하면서 어휘와 이디엄을 찾고 있습니다. 구동사도 추가했지요. 처음에는 10회 차까지 반복하게 되면 무척 질릴 것이라고 생각했습니다. 분명 그런 시간이 있었지만, 이제는 정이 들어서 또 봐도 재밌고, 여전히 새롭게 보이는 부분이 있고, 시즌10이 끝나면 아쉽기도 합니다. 작별인사 하면서 울기도 몇 번 울었습니다. 이처럼 <프렌즈>와 코드가 어느 정도 맞고, 꼭 반복해서 봐야겠다는 의지가 충만합니다. 서론은 줄이고, 공부하며 알게 된 어휘나 이디엄을 한 회당 3개 정도 공유합니다. :)

 

목차
1 shabby
2 bum someone out
3 bask in something
4 be golden

 


시즌 5: 2화 "키스할까요?" 줄거리 ▼

모니카와 챈들러는 친구들 눈을 피해 몰래 데이트를 즐깁니다. 챈들러가 실수로 친구들이 다 있는 상황에서 모니카에게 키스하고, 이를 무마하려고 모든 여자 친구들에게 키스를 하고 말입니다. 로스는 결혼했지만 에밀리의 얼굴을 코빼기도 볼 수 없었습니다. 레이첼은 로스의 꼬드김에 넘어가 그리스로 혼자 여행을 떠나고 돌아옵니다. 모니카가 말리는데도 불구하고 끝끝내 로스에게 자신의 마음을 고백합니다. 아직 로스를 사랑하고 있다는 말입니다. 로스는 어떻게 반응했을까요? 한편, 피비는 친구들이 런던 얘기만 하는 것에 토라졌다가, 다같이 여행을 떠나기로 한 날에 양수가 터져서 출산하러 갑니다. 

 

Rachel returns from Greece, telling Ross she had a great time but is actually livid that he abandoned her on the plane. Ross attempts to reconcile with Emily who refuses to speak to him. Rachel wants Monica to make all her romance decisions, but ultimately ignores her. Once back home, Monica and Chandler are caught kissing, so Chandler kisses all the girls to cover up their budding relationship. Phoebe feels left out when the other friends talk non-stop about their London trip. Feeling guilty over this, the gang plan a weekend trip to Atlantic City, but just as they are about to leave, Phoebe's water breaks, so instead they head to the hospital.

 

 

 

Scene 1 

(...)

(그리스에서 막 돌아온 레이첼에게)
Ross: Rachel, I'm sorry.
I am so, so sorry.

Rachel: Oh, Ross, Come on.
You just did what you had to do.

Ross: Well, that's it? You're not mad?
I mean, it must've been terrible. 

Rachel: Terrible?
Hell, I was in Greece!
There was a nice hotel, nice beach,
met the nice people.
It's not too shabby for Rachel.

 

(be) shabby : 

  1. :looking old and in bad condition because of wear or lack of care:
  • The man wore a long, shabby coat.
  • We parked near Bobby’s shabby trailer.
  • The old man was shabby and unkempt. 

 

 


 

Scene 2

(...)

Chandler: You know what, we've been talking about
London too much, haven't we?

Phoebe: No, I'm sorry, it's just
because I couldn't be there.
Because all I ever get 
to do now is pregnant stuff.
It just bums me out

 

bum someone out:

  1. : to make someone feel sad or disappointed:
  • That comment just bummed me out.
  • You look totally bummed out.

 


 

Scene 3

(...)

Monica: Well, we thought
we would all go to a picnic
in Central Park!

Phoebe: Central Park?

Joey: Yeah, all of us. all day.

Phoebe: That sucks!
That's not a trip!
I just came from the park.
What are we going to high-five about
at the stupid Central Park?

It's right by my house. All right! Yeah!

Chandler: Well, I'm going to go home and 
bask in the triump of my Central Park idea.

 

bask in something:

  1. to take pleasure from something that makes you feel good:
  • He basked in his moment of glory, holding the trophy up to the crowd.
  • He had always basked in his parents’ attention. 

 

 

 

Oh you think you can beat me? Let’s go! Outside! 챈들러가 농담하니까 감정이 격앙돼서 소리지르는 로스

*유사문장: You know, how are we going to beat three boys? 여자 대 남자 경기를 앞두며 어떻게 이기냐고 묻는 피비

If you'd stop thinking about Ross for one minute, you would notice that there are great guys everywhere. 계속 로스 얘기만 하는 레이첼에게 자연스럽게 주의를 좀 둘러보라며 권유하는 모니카

Say that to him, and you're golden. 모니카가 하라는대로 커피하우스의 어떤 남자에게 말을 걸겠다는 레이첼에게 조이가 이렇게 얘기한다
be golden : 좋은 상황에 놓여있다. She was golden and passed all three exams that year.

So thanks for having me over. 모니카와 키스하다가 친구들이 갑자기 들어오자 적당히 둘러대고 떠나는 챈들러

I can't catch a break. 밖에 나가서 걸으려다가 레이첼이 밖에 비온다고 얘기하자 투덜대는 로스catch a break: to have some luck or a lucky opportunity.
can't catch a break는 되는 일이 없네~ 정도로 해석

 


출처 IMDb

728x90