"The journey is the reward."

시트콤 <프렌즈>/시트콤 <프렌즈> 시즌 7-8

프렌즈 시즌7: 20화 영어 표현 carry that around, what all the fuss is about

writer_C 2023. 8. 24. 08:00

OMG Ray Ray Green?! 출처 IMDb

 

영어공부 하시나요? 저도 그렇습니다. 시트콤 <프렌즈>를 10회 시청을 목표로 8회 차 정주행 중입니다. 가장 먼저 무자막, 그다음엔 영어 자막, 그리고 영어 자막과 한국어 자막을 켜고 보다가, 쉐도잉 하면서 어휘와 이디엄을 찾고 있습니다. 구동사도 추가했지요. 처음에는 10회 차까지 반복하게 되면 무척 질릴 것이라고 생각했습니다. 분명 그런 시간이 있었지만, 이제는 정이 들어서 또 봐도 재밌고, 여전히 새롭게 보이는 부분이 있고, 시즌10이 끝나면 아쉽기도 합니다. 작별인사 하면서 울기도 몇 번 울었습니다. 이처럼 <프렌즈>와 코드가 어느 정도 맞고, 꼭 반복해서 봐야겠다는 의지가 충만합니다. 서론은 줄이고, 공부하며 알게 된 어휘나 이디엄을 한 회당 3개 정도 공유합니다. :)

 

목차
1 vanilla
2 slur
3 fuss

 


시즌 7: 20화 "그때 그 키스" 줄거리 ▼

결혼식을 준비하면서 모니카는 핀꽂기에 한창입니다. 모니카의 지인은 레드핀, 챈들러의 지인은 블루핀을 꽂아놓고 그들을 어디에 앉힐지 궁리하며 신났습니다. 조이가 자신의 부모님도 초대해 달라고 합니다. 조이의 부탁을 들어 부모님을 초대했지만 자꾸 이야기가 달라집니다.

레이첼은 커피하우스에서 멜리사를 만납니다. 멜리사는 그녀의 대학 동기 여자친구로, 술에 너무 취한 상태에서 키스를 함께 한 경험이 있습니다. 그러나 레이첼의 이야기를 피비는 믿지 않는 눈치이고, 멜리사 또한 발뺌하는데요. 과연 진실은 무엇일까요.

Rachel runs into Melissa (Winona Ryder), a former sorority sister with whom she once had a passionate kiss. However, Melissa denies it ever happened. Phoebe disbelieves that Rachel is capable of kissing a woman, so the latter recreates the kiss with surprising results: Melissa does remember and has feelings for Rachel. Meanwhile, Chandler is excited when he rents the same tuxedo that Pierce Brosnan had worn as James Bond, but feels outdone when Ross claims to have tried on the same tux that Val Kilmer had worn in Batman Forever. However, Ross’s tux turns out to be the one Val wore at a different movie.

 

 

 

Scene 1 

(...)

Rachel: Yeah, why is it
so hard for you to believe? 

Phoebe: Okay. I just...
I didn't know that you were a lesbian.

Rachel: I'm not saying that I'm a lesbian.
I'm just saying that this happened.

Phoebe: Okay. It just seems pretty wild.
And you're just, you know, so...
vanilla.

 

vanilla : 

  1. :used to describe a product or service that is basic and has no special features:
  •  I just want a vanilla bank account with low charges.
  • The city is pretty much plain vanilla.

 

 


 

Scene 2

(...)

Joey: Hey, Monica, Chandler.
Can I talk to you guys for a sec?

Monica: All right, that's it. I give up.
Whatever you want, you can have it.
You want to sing a song?
You want to do a dance?
You want your mom to stand at the altar
and scream racial slurs?
I don't care.

 

slur:

  1. :to pronounce the sounds of a word in a way that is wrong or not clear:
  • Her speech was slurred but she still denied she was drunk.
  • How can you possibly understand someone who slurs his speech?

 

 


 

Scene 3

(...)

(레이첼에게 키스하는 피비)

Rachel: What the hell was that?


Phoebe: Just wanted to see
what all the fuss was about.

 

fuss:

  1. a show of anger, worry, or excitement that is unnecessary or greater than the situation deserves:
  • It's all a fuss about nothing.
  • She made such a fuss when Richard spilled a drop of wine on her blouse!

 

Do you just carry that around? (로스가 턱시도를 들고다니니까 물어보는 모니카)
You can't tell me you don't feel what I feel. Nobody can kiss that good and not mean it. (레이첼과 키스하더니 본심을 털어놓는 친구 멜리사)

 

728x90