"The journey is the reward."

시트콤 <프렌즈>/시트콤 <프렌즈> 시즌 7-8

프렌즈 시즌8 : 21화 영어 표현 get worked up (over sth), have your hands full

writer_C 2023. 9. 19. 08:00

출처 IMDb

 

영어공부 하시나요? 저도 그렇습니다. 시트콤 <프렌즈>를 10회 시청을 목표로 8회 차 정주행 중입니다. 가장 먼저 무자막, 그다음엔 영어 자막, 그리고 영어 자막과 한국어 자막을 켜고 보다가, 쉐도잉 하면서 어휘와 이디엄을 찾고 있습니다. 구동사도 추가했지요. 처음에는 10회 차까지 반복하게 되면 무척 질릴 것이라고 생각했습니다. 분명 그런 시간이 있었지만, 이제는 정이 들어서 또 봐도 재밌고, 여전히 새롭게 보이는 부분이 있고, 시즌10이 끝나면 아쉽기도 합니다. 작별인사 하면서 울기도 몇 번 울었습니다. 이처럼 <프렌즈>와 코드가 어느 정도 맞고, 꼭 반복해서 봐야겠다는 의지가 충만합니다. 서론은 줄이고, 공부하며 알게 된 어휘나 이디엄을 한 회당 3개 정도 공유합니다. :)

 

목차
1 abysmal
2 brazen
3 tron between something and something
   get worked up (over something)
   have your hands full

 


시즌 8: 21화 "모니카가 요리 교실에 간 까닭은?" 줄거리 ▼

비평가로부터 악평을 듣게 된 모니카는 요리를 다시해서 그를 찾아가지만, 또다시 최악이라는 악평을 듣습니다. 때마침 초보자를 위한 요리 교실이 진행되고, 모니카는 자신이 요리사임을 숨긴채 수업에 참여해서 칭찬을 들으며 자신감을 회복합니다. 아기 용품을 사러간 로스와 레이첼은 계산을 하는 와중에 로스에게 작업을 거는 판매원을 마주합니다. 레이첼은 질투심에 가득차게 됩니다. 

 

Monica's cooking skills get a bad review in The Post. After confronting the critic who wrote it, she decides to join a cooking class, with Joey in tow. Rachel gets jealous when Ross meets a girl who flirts with him at the baby department store. Phoebe helps Chandler prepare for an interview by stopping his natural instinct to make immature jokes.

 

 

 

Scene 1 

(...)

Monica: God, is he right?
Am I really... Am I awful?

Friends: God, no! 

Joey: Hey, Monica! you listen to me, okay? 
And I'm not just saying this
'cause I'm your friend,
I'm saying it 'cause it's the truth.
Your food is abysmal!

 

(be) abysmal : 

  1. : very bad
  • abysmal working conditions
  • The food was abysmal.

 

 


 

Scene 2

(...)

Rachel: Well, we were paying for out stuff,
and this saleswoman
just started filrting with him.
Can you believe that?

Phoebe: Well, did she know
you two weren't married?

Rachel: Yeah.

Phoebe: Oh, my god.
Well, the idea.
A woman flirting with a single man?
We must alert the church elders.

Rachel: No.
You don' t understand.
You didn't see how brazen she was. 

 

(be) brazen:

  1. :obvious, without any attempt to be hidden
  • brazen cheating
  • He told me a brazen lie.

 

 


 

Scene 3

(...)

Monica: I think the things that you said about me
were really unfair,
and I would like you
to give my bouillabaisse another chance.

Reviewer: I don't see any reason
why I would do that to myself again.

Joey: Either eat it or be in it.


Monica: Spoon? 

(비평가가 음식을 먹는다)

Monica: So what do you think?

Reviewer: I'm torn...
between my integrity
and my desire to avoid a beating.
But I must be honest.
Your soup is abysmal.

 

tron between something and something:

  1. finding it very difficult to choose between two possibilities:
  • She’s torn between her loyalty and her desire to tell the truth.
  • I’m torn between who to hire, Karen and Linda. 

 

Yeah, but you know what they say, Mon? There is no such thing as bad press. (비평가의 글에 수치스러워하는 모니카에게 위로하는 레이첼)
The front page? You really do live in your own little world, don't you? (모니카가 자신의 이야기가 신문 첫 면에 나올거라고 상상하니까 꿈깨라고 찬물 끼얹는 챈들러)
Oh, yeah, don't get too worked up over it. I mean, it sounds like he's a doctor, but he's not. (유아용품점 직원이 로스가 고생물학자라고 하니까 너무 좋아하는 모습을 보고 귀뜸해주는 레이첼) 
   *get worked up (over something) : 흥분하다, ~에 대해 흥분하거나 감정적으로 소동을 부리다
   *Don't get worked up over nothing. 괜히 핏대올리지마
Hats off to the chef. (모니카의 요리를 먹어보고 그녀를 칭찬하는 요리교실 선생님)
   *hats off to : 감탄하다, 경의를 표하다
You must have had your hands full. (챈들러는 새로운 직장에 인터뷰를 보고, 챈들러의 이야기를 들은 인터뷰어는 이렇게 말한다)
   *have your hands full: to be so busy that you do not have time to do anything else.
   *I'd love to help but I've got my hands full organizing the school play.
728x90