"The journey is the reward."

시트콤 <프렌즈>/시트콤 <프렌즈> 시즌 1-2

프렌즈 시즌1 : 14화 영어 표현 get on with your life, stick a pin in it

writer_C 2023. 4. 28. 08:00

 

시트콤 <프렌즈>로 영어공부 하신다고요? 저도 그렇습니다. 10회 시청을 목표로 8회 차 정주행 중입니다. 처음엔 무자막, 그다음엔 영어 자막, 그리고 영어 자막과 한국어 자막을 켜고 보다가, 쉐도잉 하고, 어휘와 이디엄을 찾고 있습니다.
이렇게 봐도 봐도 재밌고, 새롭게 보이는 부분도  있고, 아직도 배우는 부분이 있다는 게 놀랍기도 한데요. 시즌 1부터 시작해서 시즌 10까지 한 바퀴를 다 돌고 나면 그만큼 아쉽기도 합니다. 이처럼 저는 <프렌즈>와 코드가 어느 정도 맞고, 꼭 반복해서 봐야겠다는 의지가 충만합니다. 서론은 줄이고, 공부하며 알게 된 어휘나 이디엄을 한 회당 3개 정도 공유합니다. ^^

 

 

목차
1 chant
2 slather
3 scooch

 


시즌 1: 14화 "밸런타인데이 소동" 줄거리 ▼

커피하우스에서 아파트 거주민 여성을 만나 빌린 달걀을 갚으면서 친해지려는 로스! 피비는 밸런타인데이를 앞두고 헤어진 남자 로저를 다시 만나려고 고민합니다. 밸런타인데이를 앞두고 조이는 챈들러와 더블데이트를 계획합니다. 친구를 데려와 주는 조건으로 상대방도 여자 친구를 데려오기로 한 것입니다. 재니스와 헤어진 이후 제대로 된 데이트를 못 한 챈들러를 계속 유혹하는 조이. 로스는 달걀로 인해 데이트에 성공합니다. 결국 조이와 함께 데이트에 나온 챈들러, 뜻밖의 인물을 만나게 됩니다. 재니스였죠! 여자 친구들은 집에서 과거 만났던 나쁜 남자들에 대해 씹습니다. 피비가 친구에게 들었다면서 한 가지 이야기를 합니다. 나쁜 남자의 악순환을 끊으려면 정화 의식(cleansing ritual)을 해야 한다는 겁니다. 피비는 밸런타인 데이에 정화 의식을 치르자고 제안합니다. 모니카와 레이첼은 나쁜 남자가 준 선물을 태우는 것에 대해 동의합니다.

조이는 데이트 상대와 따로 시간을 갖고자 저녁 식사 자리를 떠나고, 챈들러는 재니스와 남아 조이가 남겨준 신용 카드로 비싼 술을 긁습니다. 그리고 재니스와 한 침대에서 일어나게 됩니다. 재니스를 보내주려던 찰나, 신문을 가지러 온 모니카와 복도에서 마주칩니다. 모니카는 레이첼도 부르고 때마침 집에 도착한 조이와 함께 다섯 명 복도에서 인사를 주고받습니다.로스는 달걀로 친해진 여성과 식사를 하러 가서 잘 되지 않습니다. 여자 친구들은 집에서 정화 의식을 치릅니다. 마지막에 레이첼이 파울로의 도수 높은 술을 부어서 불길이 거세집니다. 불을 끄러 온 소방관들은 이미 밸런타인 데이 정화의식에 대해 알고 있었습니다. 심지어는 밸런타인 데이가 일 년 중 가장 바쁜 날이라고도 덧붙입니다. 챈들러는 재니스에게 다시 끝이라고 이야기를 꺼내고, 재니스는 챈들러가 자신을 사랑하기에 이것은 끝이 아닐 거라며 고집합니다. 그리고 챈들러는 재니스를 필요로 한다는 사실을 상기시킵니다. 로스는 캐럴과 합석하면서 자신의 데이트가 잘 되지 않은 것에 대해 고민을 토로하고, 캐롤은 꼭 좋은 여자를 찾을 거라며 다독여줍니다. 여자 친구들은 소방관들과 데이트 약속을 잡고 에피소드는 끝이 납니다. 

Ross has a Valentine's Day date with a beautiful neighbor, his first date in nine years. Carol and Susan, also out on a romantic date, end up at the same restaurant. When Susan has to leave, Ross then spends all his time talking to Carol. His ignored date leaves without his realizing it. He kisses Carol, resulting in different reactions. Joey's date brings a blind date for Chandler, which turns out to be Janice; they end up sleeping together, then Chandler breaks up with her on Valentine's Day. Phoebe, Monica, and Rachel spend the holiday burning mementos of their past boyfriends, causing a fire and a visit from the fire department.

 

 

 

Scene 1 

(친구들에게 정화 의식에 대해 설명하는 피비...)

Phoebe: So we can do it tomorrow night, you guys.
그러니까 내일 밤에 정화 의식 치르자
It's Valentine's Day. It's perfect.
밸런타인데이니까 타이밍도 완벽해

Monica: Okay, well, what kind of ritual?
그건 알겠는데 정확히 어떤 의식이야?

Phoebe: Okay, well, 
We can burn the stuff they gave us.
나쁜 남자가 준 선물을 태워도 되고

Rachel: Or?
아니면?

Phoebe: Or we can chant
아니면 주문을 외치면서
and dance around naked you know, with sticks.
알몸으로 막대기 들고 춤추는 방법도 있어

Monica & Rachel : Burning's good.

 

chant : 

  1. : to repeat or sing a word or phrase continuously
  • The crowd were chanting the team's name.
  1. : to sing a religious prayer or song to a simple tune:
  • We could hear the monks chanting.


  1. SYNONYMS: sing simple song or song part

 

 


 

Scene 2

(챈들러에게 그만 일어나고 싶다고 얘기하는 조이...)

Joey: We might be leaving now.
우리는 그만 가려고

Chandler: Tell me it's you and me 'we'.
'너와 나'의 그 우리라고 해 줘

Joey: She siad she wants to slather my body with stuff
로레인이 내 몸에다 뭘 떡칠하고서
and then lick it off.
그걸 핥아먹고 싶다잖아

I'm not even sure what slathering is.
떡칠한다는 게 무슨 뜻인지 몰라도
But I definitely want to be a part of it.
어쨌든 하고 싶단 말이야

 

slather:

  1. : to spread something thickly on something else
  • She slathered lotion on/all over her body.
  • She slathered her toast with butter.

 

  1. SYNONYMS: paint

 


 

Scene 3

(맞은편에 혼자 남은 캐롤에게 합석을 권유하는 로스...)

Ross: Thanks. Carol.
Wanna come over and join us?
이리 와서 합석할래?

Carol: Oh, no. I'm fine.
아니야, 난 괜찮아

Ross: Come on, stand up. These people
will scooch down. Come on.
어서 일어나 이분들이 바꿔 주실 거야

Come over here. 
You guys will scooch, won't you?
이리 와 옆으로 비켜 주실 거죠?

Let's try scooching. Come on.
다들 한 자리씩 이동하죠 어서요

 

scooch:

  1. to move a short distance, especially when you are in a sitting or crouching (= low, with bent knees) position:
  • Can you scooch over and make room?
  • She used to scooch up so close to the TV that her parents warned her she'd ruin her eyes.

 

  1. SYNONYMS: slide

 

 


 

회차 감상 소감 ▼

로스가 다른 사람과 데이트를 하면서 캐롤에게 신경을 쓰는 모습은 좀 이해가 가질 않았습니다. 합석을 권유해서 함께 밥을 먹는 것 까지는 이해를 해도, 함께 온 여성에게 실례가 될 정도로 캐롤에게만 집중했기 때문입니다. 헤어졌지만 지속적으로 재회하는 챈들러와 재니스, 재니스가 우리는 운명이라면서 챈들러를 세뇌시키는데,  저도 묘하게 설득이 됐습니다. 두 사람은 정말 운명이 아니었나 싶을 정도로 자꾸 만납니다. 나쁜 남자만 만나니까 정화 의식을 해야 한다면서 물건을 태우는 세 명의 여자 친구들의 풋풋한 모습이 재밌습니다. 세 여자 친구들이 옹기종기 모여 무엇을 하든지 간에 재밌고 귀엽고 풋풋합니다. 프렌즈의 장점은 이겁니다. 연인과의 관계도 다루지만, 동성 친구와의 관계도 다룬다는 것 말이죠.

No, don't you dare bail on me. 오늘 밤 더블 데이트가 있는데 챈들러가 더블 데이트에 참여하지 않으려는 낌새를 주자 배신하지 말라는 조이
*bail on : 약속을 깨다, 바람 맞추다
Will you get me a white zinfandel and a glass of red for Janice? 손 닦고 올테니 와인 주문해 달라는 조이의 데이트 상대
Can we have three chocolate mousses to go, please? 웨이터에게 초콜릿 무스를 달라는 조이의 데이트 상대
If you want to put a label on it. 일식 집에서 데이트를 하던 로스는 맞은편에 캐롤과 수잔을 발견하고, 데이트 상대에게 그들의 관계를 애둘러 이야기한다. 그러자 로스의 데이트 상대는 콕 집어 "You mean they're lovers?" 라고 답하자 로스가 대답한다
I just don't think things are going to work out. 제니스에게 둘 사이가 잘 될 것 같지 않다고 말하는 챈들러. 하지만 재니스는 챈들러가 그녀를 원해서 계속 부르는 거라며 되려 현혹시킨다
Well, you know the whole "getting on with your life" thing? Well, do I have to? 너의 삶을 살으라는 이야기를 굳이 따라야 하냐며 캐롤에게 약한 소리를 하는 로스
*get on with your life: to continue doing something after stopping
*We don’t have all day to finish this job, so can we just get on with it?
Let's just stick a pin in it, okay? 캐롤이 레즈비언이라는 사실은 제쳐두고 다시 한번 해보는게 어떻겠냐고 이야기하는 로스
*stick a pin in it: 일단 보류해두다
You know that thing we put over here with the pin in it?
(로스가 핀을 꽂는 시늉을 한 탁자를 바라보며)It's time to take the pin out. 이제 핀을 빼야 할 시간이라고 조곤조곤 얘기하는 캐롤. 캐롤의 이런 자신에게 솔직하고 타인에게 자상한 성격이 정주행을 반복하니 제일 새롭게 모이고 대단하게 느껴지네요

 

728x90