"The journey is the reward."

시트콤 <프렌즈>/시트콤 <프렌즈> 시즌 1-2

프렌즈 시즌2 : 5화 영어 표현 kickback(kick back)

writer_C 2023. 5. 8. 08:00

 

시트콤 <프렌즈>로 영어공부 하신다고요? 저도 그렇습니다. 10회 시청을 목표로 8회 차 정주행 중입니다. 처음엔 무자막, 그다음엔 영어 자막, 그리고 영어 자막과 한국어 자막을 켜고 보다가, 쉐도잉 하고, 어휘와 이디엄을 찾고 있습니다.
이렇게 봐도 봐도 재밌고, 새롭게 보이는 부분도  있고, 아직도 배우는 부분이 있다는 게 놀랍기도 한데요. 시즌 1부터 시작해서 시즌 10까지 한 바퀴를 다 돌고 나면 그만큼 아쉽기도 합니다. 이처럼 저는 <프렌즈>와 코드가 어느 정도 맞고, 꼭 반복해서 봐야겠다는 의지가 충만합니다. 서론은 줄이고, 공부하며 알게 된 어휘나 이디엄을 한 회당 3개 정도 공유합니다. ^^

 

 

목차
1 hoopla
2 bumpy
3 kickback

 


시즌 2: 5화 "주머니 사정" 줄거리 ▼

잘못 걸려온 전화를 받은 챈들러는 밥이라는 남자를 찾는 여자와 잘해보려고 수작을 벌입니다. 그러나 결과가 영 좋지 못했습니다. 챈들러는 로스의 생일을 위해 선물과 콘서트 티켓, 케이크까지 준비해서 친구들에게 62달러씩 내달라며 요구하는데, 돈이 부족한 친구들(피비, 레이첼, 조이)은 너무 많은 액수라며 곤란해합니다. 돈이 부족한 친구들은 모여서 그들의 고충을 나눕니다. 모니카가 들어와서 레스토랑에서 승진하고  직책을 더 맡은 얘기를 합니다. 그리고 좋은 곳에 가서 축하를 하자고 권합니다. 친구들은 식사를 하면서 솔직하게 얘기합니다. 충분한 돈을 낼만한 여력이 없다고 말입니다. 그리고 이야기가 전개됩니다. ^^

When a sexy-sounding woman calls the wrong number, Chandler seeks to exploit the situation, with ultimately embarrassing results. Income disparity issues divide the friends: the more affluent Ross, Chandler, and Monica versus the less-well-off Phoebe, Rachel, and Joey. Newly-promoted Monica is fired after accepting "gifts" from her restaurant's meat supplier, it being against restaurant policy regarding kickbacks. Monica, Ross, and Chandler see Hootie & the Blowfish for Ross's birthday.

 

 

 

Scene 1 

(생일과 이벤트에 대한 서로의 의견을 주고받는 친구들..)

Chandler: So how come you guys
haven't talked about this before?
왜 전엔 이런 얘기를 안 했어?

Joey: Because it's always something
you know?
항상 일이 있었으니까
Like with Monica's new job,
모니카의 승진이나
or the whole Ross' birthday hoopla.
로스의 생일 어쩌고...

 

hoopla : 

  1. busy excitement or a lot of public attention for an event or activity:
  • She loved the thrill of the shows, the elegant parties, the attention, the hoopla.
  • Band music and speeches created hoopla at the political rally. 
  • I certainly didn't expect all this hoopla. 
 

 

 


 

Scene 2

(제이드에게 전화로 밥 흉내를 내는 챈들러...)

Jade: Oh, Bob
he was nothing compared to you.
그 남자는 당신하고 비교도 안 돼

Chandler: Well, that makes me feel so good.
그 얘기를 들으니까 기분 좋네

Jade: It was just so awkward and bumpy.
너무 어설프고 요란하기만 했어

 

bumpy:

  1. rough or uneven:
  • We drove along bumpy dirt roads for hours.
  • Bumpy roads can damage your car. 
  • The new legislation faces a bumpy ride. 

 

Scene 3

(레스토랑 관계자와 통화를 하는 모니카..)

Monica: Wait, I don't understand.
이해가 안 돼요

Those steaks were just a gift
from the meat vendor.
그 스테이크는 그냥 선물로 받은 거예요

That was not a kickback.
뇌물이 아니라고요

Come on, I'll just replace them
and we can forget the whole thing.
문제가 되면 다시 돌려주면 되잖아요

What corporate policy?
회사 방침요?

You know...
그게,,

Yeah.

Okay.
알았어요

I just got fired.
나 방금 잘렸어

 

kickback:

  1. an amount of money that is paid to someone illegally in exchange for secret help or work
  • Bankhead got a contract to supply computers to the department in exchange for a kickback.
  • He took[raked in] some tens of millions of won in kickback from the manufacturers. 
  • He received[pocketed] a payoff[kickback] in return for turning a blind eye to their corruption. 

 

***kick back

  1. to stop doing things and relax:
  • What good is life if a guy can’t kick back and watch a good movie?
  • We like to kick back and relax after work.
  • She has no plans to kick back, and her schedule is as busy as ever.

 

 


 

회차 감상 소감 ▼

서로 버는 액수가 달라서 마음껏 어울리지 못하는 어려움은 현실적입니다. 물론 현재 그렇다고 해서 언제까지나 그 상황이 지속된다는 보장도 없습니다. <프렌즈>를 보다 보면 레이첼이 좋은 회사에 들어가 승진도 하고, 챈들러가 새롭게 커리어를 시작하면서 돈이 부족한 에피소드도 나오거든요. 초반에는 이런저런 현실적인 에피소드도 많아 재밌게 보고 있습니다. 

 

 

 

 

 

We don't know Bob. Okay? We know me. We like me. Please let me be happy. 밥을 찾는 전화가 챈들러의 아파트로 걸려오고, 챈들러는 밥 행세를 하면서 받고서 밥이 그녀를 바람 맞추면 자신이 등장해서 기회를 노린다. 약속 당일, 로스가 솔직하게 말하라니까 챈들러가 밥은 모르지만 나는 알잖아 하면서 여성에게로 접근한다
How about we'll each just pay for what we had, okay? 피비가 먹은 것에 비해 함께 내는 액수가 과하다며 따지자, 각자 먹은건 각자가 계산하자는 로스
We don't have as much money as you. 솔직하게 너희들처럼 돈이 없다고 얘기하는 조이
It's on us, all right? So don't worry. This is our treat. 티켓을 여섯장 마련해서 보여주고 우리가 산다는 모니카

 

728x90