"The journey is the reward."

시트콤 <프렌즈>/시트콤 <프렌즈> 시즌 5-6

프렌즈 시즌5: 19화 영어표현 clear something up

writer_C 2023. 7. 7. 08:00

출처 IMDb

 

영어공부 하시나요? 저도 그렇습니다. 시트콤 <프렌즈>를 10회 시청을 목표로 8회 차 정주행 중입니다. 가장 먼저 무자막, 그다음엔 영어 자막, 그리고 영어 자막과 한국어 자막을 켜고 보다가, 쉐도잉 하면서 어휘와 이디엄을 찾고 있습니다. 구동사도 추가했지요. 처음에는 10회 차까지 반복하게 되면 무척 질릴 것이라고 생각했습니다. 분명 그런 시간이 있었지만, 이제는 정이 들어서 또 봐도 재밌고, 여전히 새롭게 보이는 부분이 있고, 시즌10이 끝나면 아쉽기도 합니다. 작별인사 하면서 울기도 몇 번 울었습니다. 이처럼 <프렌즈>와 코드가 어느 정도 맞고, 꼭 반복해서 봐야겠다는 의지가 충만합니다. 서론은 줄이고, 공부하며 알게 된 어휘나 이디엄을 한 회당 3개 정도 공유합니다. :)

 

목차
1 uncanny
2 odorless

 


시즌 5: 19화 " 숙맥의 비애" 줄거리 ▼

피자 배달원, 케이틀린에게 플러팅을 하려던 로스는 실패하고 맙니다. 이상한 가스 냄새 얘기를 하는 마당에 말입니다. 직접보면 웃깁니다. 그 모습을 본 레이첼이 몰래 뛰어가서 케이틀린에게 로스가 친해지면 자상하고 좋은 남자라는 사실을 알려주고 번호를 받아옵니다. 조이는 할머니에게 자신이 출연하는 영화를 보여주려다가 통편집이 되는 바람에 전전긍긍합니다. 그러고선 자신만의 영상을 찍어옵니다.

 

Rachel secretly helps out Ross after he botches flirting with the pizza delivery girl. Joey invites his grandmother over to watch his role on Law & Order – but when his part has been cut, he quickly improvises his own two-minute role and sneaks in the video for everyone to watch. Monica asks Phoebe for a pair of earrings she loaned her, but Phoebe lent them to Rachel, who lost one.

 

 

 

Scene 1 

(...)

(챈들러가 여자 배달원과 시시덕거린거냐고 따지는 로스)
Chandler: Okay, first of all, the impression?
Uncanny. 

And second, that wasn't flirting.
That was just casual convesation
between two people. That is all.

Ross: (비웃으며) Oh! Yeah, right.

 

uncanny : 

  1. : strange or mysterious, often in a way that is slightly frightening 
  • It was uncanny the way that she always knew what he was thinking.
  •  All the clocks had stopped and the silence was uncanny .

 

 


 

Scene 2

(...)

(피자를 배달온 케이틀린과 시시덕거리려 재시도하는 로스)
Ross: Hey, you know that smell gas has?

Caitlin: Yeah.

Ross: They put that in.

Caitlin: What?

Ross: The gas is odorless.
But they add the smell
so you know when there's a leak.

Caitlin: (어이없는 웃음) Well, okay.

 

odorless:

  1. : without a smell
  • an odorless gas
  • The odorless product is popular in Australia and Europe. 
  • It was a colorless, almost odorless liquid with a sweetish taste. 

 

 

She's the only one in the family who's always believed in me. (할머니가 자신의 배우 꿈을 언제나 믿어왔다고 설명하는 조이)
My big scene's coming up. (할머니에게 자신이 나오는 부분을 설명하는 조이)
This is the girl I really like and you had to swoop in there!! (피자가게 직원에게 빠진 로스가 챈들러가 자신의 플러팅에 끼어들었다며 화를 낸다)
They cut me out of the show. (드라마에서 자신의 부분이 통편집 됐다고 얘기하는 조이)
I'm so glad we cleared that up. (챈들러가 플러팅 하는 건 되고 모니카가 플러팅 하는 건 안된다고 하기에 되묻는 모니카)
*clear something up: to make (something) clear by explaining it

More so than anything else. (자신이 가스에 대해 말한 것에 대해 드디어 인지한 로스가 혼잣말 하자 그렇다고 대답해주는 챈들러
Well, I'm going to clear out some of these boxes. (피자 박스를 정리하러 나간다는 레이첼
)

 


 

출처 IMDb 시청자 리뷰

 

 

 

 

728x90