"The journey is the reward."

시트콤 애니메이션 영화

지정생존자 시즌1 영어표현 에피소드 6~10화

writer_C 2024. 4. 17. 17:28

 

6화 심문

  • Mr. President: Just so we're clear. If I refuse to allow these people to enter the country, the rest of the governors will get behind me
  • Governor Nichols: A majority, Mr. President. At that point, no one would want to be left out in the cold. 주지사와 협상을 하는 대통령. 당분간 난민 전부를 포기해야 자신들의 지지를 얻을 수 있을거라고 제안한다
  • *get behind someone/something: to support somebody or something.
  • *leave someone out in the cold: to not allow someone to become part of a group or an activity.

7화 반역자

 

  • Deputy Director : You know, these unexpected meetings are becoming a habit.
  • Congressman: Yeah. I'm sorry. I know you have your hands full with the Nassar investigation. And on top of that, I understand the FBI's been asked to vet me for VP. So let me save the bureau some resources. 하원의원이 FBI 부국장을 찾아와 자신에 대한 자료를 건내준다. 
  • *on top of something: On top of is also used to mean in addition to, esp. something unpleasant.

 

  • Mr. Ambassador: Russia is a free country, Mr. President. Perhaps Mr. Weston simply chose to remain in Moscow.  When you've been at the game of international chess for more than a month, you'll understand these things.
  • Mr. President: Well, I may have been in over my head today, but I promise you, I'm a quick study. And the one thing that I do know about chess is that there is nothing more dangerous than a pawn that thinks it's a queen. 대통령 커크먼은 러시아 대사와 이중 스파이였던 CIA 정보원에대해 이야기한다
  • *in over your head : 감당할 수 없어. 버거워. (내 키보다 더 깊은 물속에 들어가 있는 상태를 말함. 수면 아래에 머리가 잠겨 감당하기 어려운, 힘든 상황에 처해 있는 것을 말할 때 쓰는 표현)
    *be in over your head: to be involved in a difficult situation that you cannot get out of.

8화 DNA 결과

  • Lisa : Just because I didn't run with the story didn't mean someone else wasn't gonna look into this eventually.
  • Seth wright : So it's just a coincidence that that reporter was some stringer from your paper? A kid named Jared Abbott.
  • Lisa : I don't know what to tell you. My editor is a dog with a bone. He must have put him on it after I bailed. Do you want me to look into it? 레오가 친자가 아닐지도 모른다는 가십에 대해 누설했는지 기자 리사에게 물어보는 대변인 세스
  • *like a dog with a bone : Stubborn and tenacious; persistent; relentless; dogged. 

9화 폭파 방법

  • Congressman: Do you mind if I ask what it is you have against Kirkman and myself?
  • Congresswoman: I don't trust anyone who has things handed to them in life. Especially power. 청문회를 앞두고 자신을 탐탁치않아하는 하원의장에게 그 이유를 직설적으로 물어보는 부통령 후보 맥리시
  • *something is handed to someone on a plate: said to mean that someone is given something desirable without having to work for it or make an effort to get it.


10화 맹세

  • Aaron : Hey, so, tonight, pick you up here, 8:45?
  • Emily : Um.. Look, I think I'm gonna be pretty swamped here, so I'm gonna have to take a rain check.
  • 백악관에 배신자가 있다는 것을 알게된 에밀리는 몰래 상황 파악에 착수하나 애런이 와서 오늘밤 외출계획에 대해 확답을 얻고자 한다
  • *take a rain check : used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time.

 

728x90