"The journey is the reward."

시트콤 <프렌즈>/시트콤 <프렌즈> 표현 익히기 34

프렌즈 영어표현 익히기 behind someone's back

프렌즈에는 다양한 표현이 나오는데요. 한번 더 짚어볼 만한 표현을 정리하는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 아래 대화는 시즌 4 7화에서 조이가 캐시와 사귀던 때 그녀와 키스했다고 이실직고 하는 챈들러에게 조이가 실망하는 장면입니다. Joey: You went behind my back? I would never do that to you. 캐시와 키스했다고 이실직고하는 챈들러에게 실망한 조이 'go behind someone's back', 'talk behind someone's back'처럼 쓰이며, 몰래 일을 꾸미다, 뒤통수를 치다, 뒷담화를 하다와 같이 해석합니다. 예문을 한번 더 볼까요. What do they say about me behind my back? 프렌즈에서 해당 표현이 한번 더 ..

프렌즈 영어표현 익히기 sleep like a log

프렌즈에는 다양한 표현이 나오는데요. 한번 더 짚어볼 만한 표현을 정리하는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 아래는 시즌 3 25화에서 몬톡에 놀러간 친구들에게 보니가 모두 잘 잤냐고 물어보고 모니카가 완전 잘 잤다고 대답하는 장면입니다. Bonnie: Hey, How'd everybody sleep? 안녕, 잘 잤어? Racel: Great. 물론이지 Monica: Like a log. 기절했어 네이버 어학사전에서 검색해 보면 '세상 모르고 자다'로 표현이 됩니다. 해당 표현을 잘 정리한 내용을 VOA에서 찾아서 그대로 옮겨보겠습니다. "오늘의 표현은 Sleep like a log입니다. Sleep like a log라는 문장을 그대로 번역하면 ‘통나무처럼 자다’인데요. 뜻은 ‘세상 모르고 자다, 죽은 듯..

프렌즈 영어표현 익히기 be/get caught up in

프렌즈에는 다양한 표현이 나오는데요. 한번 더 짚어볼 만한 표현을 정리하는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 아래 대화는 시즌 3 20화에서조이가 푹 빠진 여배우 케이트가 어젯밤에는 좋았지만 정작 그녀의 남자친구에게는 비밀로 하고 넘어가고 싶다고 조이에 이야기 하는 장면입니다. Kate: I was... I was just caught up in the moment. 어젯밤에 좋았지만 정작 남자친구에게는 조이와의 관계를 말하지 않고 넘어가려는 여배우 케이트. 그 순간 분위기에 휩쓸렸을 뿐이라고 한다 네이버 어학사전에서 검색해 보면 '~에 휘말리다'로 표현이 됩니다. 재밌는 예문이 있네요. When you deal with financial matters, do not be caught up in a see..