"The journey is the reward."

시트콤 <프렌즈>/시트콤 <프렌즈> 시즌 1-2

프렌즈 시즌1: 7화 영어표현 lay the groundwork, mess someone up

writer_C 2023. 11. 14. 08:00

출처 IMDb

 

영어공부 하시나요? 저도 그렇습니다. 시트콤 <프렌즈>를 10회 시청을 목표로 9회 차 정주행 중입니다. 가장 먼저 무자막, 그다음엔 영어 자막, 그리고 영어 자막과 한국어 자막을 켜고 보다가, 쉐도잉 하면서 어휘와 이디엄을 찾고 있습니다. 구동사도 추가했지요. 처음에는 10회 차까지 반복하게 되면 무척 질릴 것이라고 생각했습니다. 분명 그런 시간이 있었지만, 이제는 정이 들어서 또 봐도 재밌고, 여전히 새롭게 보이는 부분이 있고, 시즌10이 끝나면 아쉽기도 합니다. 작별인사 하면서 울기도 몇 번 울었습니다. 이처럼 <프렌즈>와 코드가 어느 정도 맞고, 꼭 반복해서 봐야겠다는 의지가 충만합니다. 서론은 줄이고, 공부하며 알게 된 어휘나 이디엄을 한 회당 3개 정도 공유합니다. :)

 

목차
1 trample
2 superficial
3 lay the groundwork

 


시즌 1: 7화 "정전사고" 줄거리 ▼

뉴욕시에 정전이 나서 친구들은 곳곳에서 갇힙니다. 챈들러는 ATM 창구에서 빅토리아 시크릿 모델과 갇히고, 친구들은 아파트 안에서 재밌게 놀며 시간을 보냅니다. 발코니 위편에서 떨어진 고양이 한마리의 주인을 찾아주느라 레이첼은 아파트 거주민 파울로를 만나는데, 그는 이탈리아 남자로 매우 매력적인 사람입니다. 로스는 레이첼에게 고백할 타이밍을 잡다가 갑자기 나타난 파울로로 인해 기회를 놓치고 맙니다.

During a New York City-wide power outage, the gang hangs out at Monica and Rachel's apartment. Ross tries sharing his true feelings with Rachel but a stray cat interrupts their conversation. Rachel and Phoebe search the building for the cat's owner, but when Mr. Heckles from downstairs falsely claims it is his, he spooks it. The cat belongs to their neighbor, Paolo, a hunky, English-challenged Italian who Rachel falls for. Meanwhile, a nervous Chandler is trapped in an ATM vestibule with 'Victoria's Secret' model Jill Goodacre. (This episode was part of "Blackout Thursday", in which NBC tied three shows set in New York City together and airing the same night, beginning with the Mad About You season 3 episode "Pandora's Box" which depicted the cause of the city-wide blackout, followed by this episode, and ending with an episode of the short-lived show Madman of the People. Seinfeld aired the same night but did not participate.)

 

 

 

Scene 1 

(...정전 동안 발견한 고양이를 어떻게 할지 이야기 나누는 친구들)

Phoebe: Poor little Tooty is scared to death.
We should find his owner.

Ross: Why don't we just put
the "poor little Tooty" out in the hall?

Rachel: During a blackout? She'll get trampled.

 

trample-trampled-trampled : 

  1. :to step heavily on something or someone, causing damage or injury
  •  Don’t trample on the flowers! 
  •  The commuter in a hurry tramples anyone who gets in the way.
  •  You should not trample on others' hopes that way. 

 

 


 

Scene 2

(...파울로가 너무 좋은 레이첼)

Rachel: God, the first time he smiled at me,
those three seconds were more exciting
than three weeks in Bermuda with Barry.

Phoebe: Did you rent mopeds?
Because I've heared...
Oh, it's not about that right now. Okay.


Rachel: You know, I know it's totally superficial,
and we have nothing in common,
and we don't even speak
the same language, but god...

 

superficial:

  1. : (of a person) never thinking about things that are serious or important:
  • He's fun to be with, but he's very superficial.
  • The guests engaged in superficial chatter. 
  •  Her knowledge of the subject is very superficial. 
I have no idea what you just said. 챈들러가 전화해서 억제한 발음으로 누구랑 갇혀있다고 얘기하는데 못 알아듣는 모니카
Put Joey on the phone. 조이 바꿔달라는 챈들러
Look, I'm taking my time, all right? I'm laying the groundwork. 너무 시간을 끌어서 이제 친구 영역에 다다랐다고 조이가 이야기 하니까 자신은 그저 시간을 충분히 들여서 터를 닦아놓는 중이라는 로스
   *lay the groundwork: work that is done as a preparation for work that will be done later.
   *The committee will meet today to lay the groundwork for inter-party talks next month.
What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? 지금 고백하라는 이야기에 여전히 뜸들이는 조이에게 지금 뭐가 문제냐고 짚어주는 조이
*mess someone up : to cause someone to suffer emotional and mental problems
You know, on second thought, gum would be perfection. 다시 생각해보니 껌은 훌륭할 것 같다며 이전에 껌을 권유한 모델에게 껌을 요청하는 챈들러
I loathe myself. 그러나 스스로가 한 말을 곱씹어 보더니 좌절하는 챈들러
  *loathe는 혐오하다란 뜻인데, 챈들러가 자주 쓰는 표현이다.

 

728x90